• <nav id="wgccs"><optgroup id="wgccs"></optgroup></nav><menu id="wgccs"><strong id="wgccs"></strong></menu>
    <xmp id="wgccs">

    您好!歡迎來到日韓道教育,體驗日韓語純正之道!QQ咨詢|在線咨詢

    中日雙語美文賞析:小王子片段

    時間:2020-03-16 14:52 閱讀: 作者:未知
    摘要:
    中日雙語美文賞析:小王子片段。經過了長時間的日語學習之后,大家是否想休息一下呢?這時候讀一篇中日雙語美文,讀賞析一下自己喜歡的片段,同時還能在放松的方式下提升自己的日語能力,何樂而不為呢?今天,濟南日語考試輔導班給大家帶來的小王子的中日雙語片

      中日雙語美文賞析:小王子片段。經過了長時間的日語學習之后,大家是否想休息一下呢?這時候讀一篇中日雙語美文,讀賞析一下自己喜歡的片段,同時還能在放松的方式下提升自己的日語能力,何樂而不為呢?今天,濟南日語考試輔導班給大家帶來的小王子的中日雙語片段,我們一起進入到接下來的日語閱讀當中吧!

    中日雙語美文賞析:小王子片段

      《小王子》這篇文章,一直以來都很受大眾喜愛,我們來看一下中日雙語美文里面的詳細內容。

      王子様が、一體、どこからきたのか、それがわかれるまでには、だいぶ時間がかかりました。王子様は、僕にいろんなことを聞くのですが、僕の聞くこととなると、一向、聞いている様子がありません。ひょいとした拍子で、王子様の言ったことから、少しずつ、ことがほぐれて、仕舞に、やっと、いろいろなことがわかってきたというありさまです。

      我費了好長時間才弄清楚他是從哪里來的。雖然,小王子問了我一大堆問題,可是,對我提出的問題,他好像根本沒有聽見似的,我只能從他偶然間所說的事情中,一點一滴拼湊出他的身世來歷。

      たとえば、王子様は、初めて僕の飛行機を見た時(僕、飛行機の絵なんか、ごねんです。あんまり込み入ってて、とても僕の手に負えません)、こう、僕に聞きました。

      例如,當他第一次瞅見我的飛機時(我就不畫出我的飛機了,因為這種圖畫對我來說太復雜了),他問我。

      「それ、何?そのしなもの?」

      “這是什么玩意兒呀?”

      「しなものじゃないよ。これ、飛ぶんだ。飛行機なんだ。僕の飛行機なんだ!

      “這不是玩意兒,它能飛,這是飛機,是我的飛機。”

      ぼくは、鼻を高くしながら、鳥のように飛べる人間だといってやりました。すると、王子様は、大聲を上げて言いました。

      「何だって!君、空から落ちてきたんだね?」

      我很驕傲的告訴他,我是一個能像鳥一樣飛行的人,沒想到,他馬上大叫說:“什么,你是從天上掉下來的?”

      「そうだよ」と、僕は、しおらしい顔をして言いました。

      “是啊。”我謙虛的回答。

      「へえ!変だなあ、そりぁ!

      “哇!這就奇了!”

      王子様は、そう言って、たいそうかわいらしい聲で笑いました。笑われた僕は,とても腹がたちました?栅槁浃沥毪胜螭、ありがたくないことなんですから、真剣に考えてもらいたかったのです。やがて、王子様はまたこう言いました。

      小王子說著,迸發出一連串清脆悅耳的笑聲,這使我很不高興。我希望他能嚴肅的對待我從天上掉下來這件事。然后他又說。

      「じゃあ、君も、空からやってきたんだね!どの星から來たの?」

      “這么說,你也是從天上來的?你住在哪一個星球?”

      そのとたん、王子様の夢のような姿が、ぽうっと光ったような気がしました。僕は、息をはずませて聞きました。

      「じゃあ、あんたは、どこかほかの星から來たんだね?」

      這句話猶如一道亮關,讓我仿佛瞥見了他突然出現的秘密。我趕忙問他:“你是從另一個星球來的?”

      しかし、王子様は、何の返事もしません。僕の飛行機を見ながら、靜かに首を振っています!袱饯Δ、じゃ、そう遠くから來たわけでもないな!

      但是他沒有回答,只是盯著我的飛機,輕輕的搖著頭:“從這個來看不可能來自很遠的地方……”

      そう言って、王子様は、長いこと、考え込んでいましたが、やがてポケットから、僕の書いたヒツジの絵を取り出して、今度は、さも大事そうに、それを、じっと眺めました。

      然后又陷入了沉思,過了一會,他把我的畫的羊從口袋里逃出來,像寶貝似的,一直盯著看。

      どうやら、<どこかほかの星>のことを言ってるらしい王子様の口ぶりに、僕は、どんなに釣り込まれたことでしょう。で、そのことを、もっと詳しく知ろうとしました。

      「坊ちゃん、あんた、一體、どこから來たの。<ぼくんとこ>って、それ、どこにあるの?僕の書いたヒツジ、一體、どこへ連れて行くの?」

      你們不難想象,聽了他那句無意中透露的“其他星球”的話后,我會是怎樣驚訝吧!我竭力從中探聽他的來歷:“我的小人兒,你從哪里來?你的家在哪兒?你要把你的綿羊牽到哪兒去?”

      黙って考え込んでから、王子様は、こう答えました。

      「ああ、よかった。君のくれた箱があるんで、夜になったら、これ、ヒツジの家になるよ!

      「そうだね。それに、あんたがいい子なら、僕、網も上げるよ。晝間、それでヒツジをつないでおくのさ。それから、棒ぐいもね!

      他黯然不答,然后才說:“你給了我一個箱子,太好了,夜里可以給綿羊做屋子了。”

      “那當然,如果你聽話的話,我再給你畫一根繩子,白天可以栓住它,對了,還要一根柱子才可以。”

      こういわれて、王子様は、ひどく気に障ってようでした。

      小王子被這個說法嚇了一大跳。

      「つないでおく?変なこと、考えるじゃないか?」

      “把它栓起來!多么奇怪的想法!”

      「でも、つないでおかないと、どこへでも言っちまうよ、迷子になってさ......」

      “要是你不栓住它的話,它就會到處跑,會走丟的。”

      坊ちゃんは、また、聲を立てて笑いました。

      小王子又發出了清脆的笑聲。

      「だって、どこへも行くとこ、ないじゃないか」

      “你說它會跑到哪兒去呢?”

      「どこへだってさ。まっすぐどんどん.......」

      “哪兒都行啊,到處亂跑。”

      すると、王子様は、まじめな顔になって言いました。

      「大丈夫なんだよ。ぼくんとこ、とってもちっぽけなんだもの!

      于是,小王子又鄭重其事的說:“沒關系,我來的地方每樣東西都好小。”

      そして、どこかしら、沈んだ顔になって、いいたしました。

      「まっすぐどんどん言ったって、沿い遠くへいけやしないよ!

      接著,他又略帶傷感的說:“一直朝前走,也走不了多遠。”

      中日雙語美文賞析:小王子片段。以上就是濟南日語學校帶來的中日雙語美文,希望可以帶給大家片刻的放松,如果你想閱讀什么文章,也可以向小編提出來,后續小編也會及時分享給大家。

    上一篇:濟南日語學校分享日語美文鑒賞素材
    下一篇:濟南日語培訓,平時如何提高日語口語

    更多日語閱讀

    【3課時】體驗課
    領取免費試聽課

    電話:400-158-1755

    QQ:在線顧問

    地址:歷下區歷山路142號凱旋商務中心A座

    Copyright©  濟南市朗閣外語培訓學校  魯ICP備11019166號-5

    国产午夜成人免费看片
  • <nav id="wgccs"><optgroup id="wgccs"></optgroup></nav><menu id="wgccs"><strong id="wgccs"></strong></menu>
    <xmp id="wgccs">