• <nav id="wgccs"><optgroup id="wgccs"></optgroup></nav><menu id="wgccs"><strong id="wgccs"></strong></menu>
    <xmp id="wgccs">

    您好!歡迎來到日韓道教育,體驗日韓語純正之道!QQ咨詢|在線咨詢

    日本人是用什么日語詞匯表示“托你的!

    時間:2020-02-08 14:51 閱讀: 作者:未知
    摘要:
    日本人是用什么日語詞匯表示“托你的!?雖然疫情的影響下大家不能隨意外出,大家想要通過線下輔導課程學習日語的計劃就被打亂了,但是大家在家里也可以做日語知識鞏固,對于大家來說,這時候是積累日語詞匯的好時機。大家都知道日本人都很有禮貌,平常大家

      日本人是用什么日語詞匯表示“托你的福”?雖然疫情的影響下大家不能隨意外出,大家想要通過線下輔導課程學習日語的計劃就被打亂了,但是大家在家里也可以做日語知識鞏固,對于大家來說,這時候是積累日語詞匯的好時機。大家都知道日本人都很有禮貌,平常大家都是如何用日語詞匯去表達“托你的福”呢?

    日本人是用什么日語詞匯表示“托你的!

      考慮到大家想要努力提升日語能力的心,從今天考試青島日韓道的網課老師,就會系統的為大家講解在日語考試當中?嫉娜照Z知識,小編也會整理好了之后分享給大家,所以大家不要錯過這些知識干貨哦~

      接下來看一下小編今天的分享吧。

      「お陰様で」は使う頻度が多い言葉です。

      “お陰様で|托您的福”是一個使用頻率很高的詞匯。

      普段何気なく使っている「お陰様で」ですが、そのメリットや使い方について、深く考えたことがあまりない方もいるでしょう。

      大家平時不經意間就會使用這個詞,但不知是否有人深入思考過它的優點和使用方法。

      今回は「お陰様で」の使い方や表記の仕方、類語や使うメリットなどを解説します。お陰様での理解をしっかりと深めて、使いこなせるようになるでしょう。

      這次我們就這個詞的用法、表記方法、同義詞和使用優點進行講解。希望大家加深對お陰様で的理解,并正確使用。

      「お陰様で」の意味と語源

      “お陰様で”的意思和詞源

      「お陰様で」は他人に親切にしてもらったり、協力したもらったりしたことに対して感謝の意をあらわします。

      在對別人的親切及幫助表達感謝之意時會使用“お陰様で”。

      何かを成し遂げたときに使うことが多いです。

      經常用于完成某件事情的時候。

      テレビ番組にも『みなさんのおかげです』というタイトルがあったように、周りの人やお世話になった人に対して使う言葉といえます。

      就像某檔電視節目的標題“みなさんのおかげです|托大家的福”一樣,可以說這是一個對周圍的人和照顧自己的人表示感謝的詞匯。

      しかし、お陰様でという言葉は、具體性がなくどことなく漠然としている印象があるかもしれません。それはお陰様での語源に関係します。

      但是,お陰様で這個詞可能給人一種毫無具體意義的模糊印象。這與其背后的詞源有關。

      お陰とは、神仏の加護をさす言葉で、本來は神仏の助けがあったからという意味なのです。

      お陰是指讓神佛庇護,本來意思是有神佛相助的意思。

      「お陰様で」の使い方や敬語

      “お陰様で”的使用方法和敬語

      「お陰様で」は、成功など具體的にいいことがあったときや、ビジネスがうまくいって軌道に乗っているときなどに使うといいでしょう。

      “お陰様で”用在成功完成某事等發生了具體的好事的情況下,比如事業順利進入軌道的時候就可以使用。

      感謝の意をしめすだけでなく、謙遜するために使うこともできます。

      不僅表達感謝之意,還可以表示謙虛。

      「自分の力ではなく、周りの協力があって支えられているからこその成功」ということを一言で表すのが、お陰様でという言葉なのです。

      “不是光靠自己的力量,而是獲得了周圍的協助與支持才取得成功”這句話用一個詞來表示就是お陰様で。

      また、お陰様では敬語の一種でマナー違反ということもありません。

      另外,因為お陰様で是一種敬語,所以并不算不禮貌。

      ビジネスシーンや目上の人に用いて問題ないので安心して使えます。

      在商務場合或對上級使用都是沒有問題的,可以放心使用。

      表記する際に漢字とひらがなどちらを使うといいか

      表記時是使用漢字還是平假名?

      「お陰様」は、本來「御蔭様」と書きます。

      “お陰様”本來寫作“御蔭様”。

      よって全て漢字で書いても間違いではありません。

      這種全部寫成漢字的形式并沒有錯。

      しかし、全て漢字で書くと堅苦しい印象を與え、読みにくいと思われてしまいます。

      但是,全部寫成漢字的話會給人非常生硬的感覺,讓人覺得很難讀。

      そこで、以下のどちらかのように表記するのがおすすめです。

      因此,推薦以下幾種表記方法。

      ・漢字とひらがなを混ぜる「お陰様」

      ・漢字與平假名混用“お陰様”

      ・ひらがなのみで書く「おかげさま」

      只寫平假名“おかげさま”

      ひらがなのみだと軽すぎると思う人もいるため、文體やその文章を用いる場所の雰囲気から判斷して使い分けるといいでしょう。

      因為有些人覺得只寫平假名不太鄭重,所以大家使用時最好還是從文體和文章的風格來判斷。

      感謝を手軽にあらわせるメリットがある

      優點是能輕松地表達感謝

      「お陰様」でを使うメリットは、感謝の気持ちを手軽にしめすことができることです。

      使用“お陰様”的優點在于可以輕松地表達出感謝之情。

      自分はみんなに感謝しているんだということを、感謝という言葉を用いずに表現することができます。

      自己需要表達對大家的謝意時,不用感謝這個詞也可以。

      また、お陰様でということで謙虛な印象を與えることもできます。

      另外,お陰様で也可以給別人留下一種謙虛的印象。

      周りとの人間関係がスムーズに成る効果もあり、メリットは大きいといえます。

      這個詞還可以讓自己與周圍人的人際關系順暢,可以說優勢巨大。

      「お陰様で」の言い換え

      “お陰様で”的另一種說法

      お陰様で以外の言葉を使って感謝の気持ちを伝えたいと思った時、以下のような表現ができます。

      想用お陰様で之外的詞語來表達感謝的心情時,有以下幾種表達。

      お力添えがあってこそ

      お力添えがあってこそ(正因為有了○○的幫助才。。。)

      ○○様の援助のもとで

      ○○様の援助のもとで(在○○的幫助下。。。)

      お陰様でよりも、感謝の気持ちを示しているニュアンスが強くなります。

      比起お陰様で,這兩種說法所表示的感謝的心情更強烈。

      はっきりと感謝の気持ちを示したいときはこれらの表現の方がおすすめです。

      想明確表示感謝的心情時,推薦這些表達方式。

      ビジネスでの「お陰様で」の例文

      商務場合中“お陰様で”的例文

      「お陰様で」は、具體的にどのような使い方をするのか、ビジネスの場で使う例文は以下の通りです。

      “お陰様で”具體該如何使用,在商務場合中的例句如下。

      「お陰様で、プロジェクトを無事終えることができました!

      “托您的福,項目順利完成了。”

      「お陰様で、創業10周年を迎えること

      ができました!

      “托您的福,我們迎來了創業10周年。”

      日本人是用什么日語詞匯表示“托你的福”?以上就是日語網課老師講解的重點日語詞匯的應用,大家都趕快整理下來吧!

    上一篇:日語詞匯花嫁和華嫁的區別辨析
    下一篇:跟著濟南日語學校學習常用商務日語

    更多日語詞匯

    【3課時】體驗課
    領取免費試聽課

    電話:400-158-1755

    QQ:在線顧問

    地址:歷下區歷山路142號凱旋商務中心A座

    Copyright©  濟南市朗閣外語培訓學校  魯ICP備11019166號-5

    国产午夜成人免费看片
  • <nav id="wgccs"><optgroup id="wgccs"></optgroup></nav><menu id="wgccs"><strong id="wgccs"></strong></menu>
    <xmp id="wgccs">